Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

резко прервать

  • 1 trancher

    1. vt
    trancher la gorge à qnперерезать горло кому-либо; зарезать
    2) уст. пресекать, кончать с чем-либо
    tranchons là — хватит об этом; кончим на этом
    3) разрешать, решать
    trancher une difficultéвыйти из затруднения
    ••
    2. vi
    1) уст. резать
    trancher netсказать напрямик
    2) смело решать; рубить с плеча
    3) (du, de la) уст. строить из себя
    trancher du grand seigneurразыгрывать из себя важную персону
    trancher avec... — резко отличаться от..., не соответствовать

    БФРС > trancher

  • 2 обрезать

    1) couper vt; rogner vt (когти, крылья)
    2) ( поранить) faire une entaille
    3) ( резко прервать) разг. couper la parole à qn; river son clou à qn ( fam); remettre qn à sa place ( осадить)
    4) (совершить обряд обрезания) рел. circoncire vt

    БФРС > обрезать

  • 3 trancher court

    гл.
    общ. оборвать, резко прервать

    Французско-русский универсальный словарь > trancher court

  • 4 sec

    1. adj ( fém - sèche)
    régime sec — сухая, безводная диета
    ••
    avoir la gorge sèche [le gosier sec] — хотеть пить
    être sec, rester sec школ. аргостать в тупик, не знать, что сказать на экзамене
    3) прям., перен. жёсткий, чёрствый, сухой
    4) отрывистый, резкий (о звуке, ударе); чёткий
    tissu secткань с чётким рисунком плетения
    5) хрупкий, ломкий ( о металле)
    6) перен. без добавлений; без компенсации
    guitare sècheгитара без усилителя
    merci tout secодно лишь спасибо
    7) ( в игре) сухой
    ••
    jouer en cinq sec(s)сыграть одну партию в пять очков ( в экарте)
    2. m (f - sèche)
    1) сушь, сухость
    être à sec1) быть без воды 2) перен. исчерпать себя 3) быть без гроша; сидеть на мели
    mettre à sec1) осушить 2) перен. оставить без гроша, разорить
    courir à sec (de toile) мор.идти без парусов
    3. см. sèche 4. adv
    1) сухо, резко
    répondre sec à qnответить сухо, резко
    2) быстро, не колеблясь
    3) прост. точно, ровно
    ••
    tout sec — всего-навсего, ни больше ни меньше
    ça pète sec прост. — тут не до шуток
    5. interj спорт

    БФРС > sec

  • 5 couper sec

    гл.
    общ. прервать, резко оборвать

    Французско-русский универсальный словарь > couper sec

  • 6 Pasteur

       1935 – Франция (75 мин)
         Произв. Productions Maurice Lehmann, Films Fernand Rivers
         Реж.  САША ГИТРИ (под техническим контролем Фернана Ривера)
         Сцен. Саша Гитри
         Опер. Жан Башле
         Муз. Луи Бейдтс
         В ролях Саша Гитри (Луи Пастер), Жан Перье (врач), Жозе Скенкель (ученик), Анри Бонвале (Сади Карно), Гастон Дюбоск (президент Академии), Франсуа Родон (Жозеф Мейстер), Морис Шутц (его дед), Жюльен Берто (один из учеников).
       Саша Гитри читает собеседнику, стоящему в тени и спиной к камере, письмо Пастера, собирающегося привить себе бешенство, чтобы испытать вакцину. Он показывает фотографии тех мест, где прошло детство Пастера, портреты родителей, написанные Пастером в 13 лет, перечисляет его 1-е открытия. Начинается рассказ, состоящий из 5 картин.
       1870 г. Пастер обеспокоен приближением войны. Его ученики говорят между собой о том, как преклоняются перед учителем. Объявление войны. Пастер прощается с несколькими учениками, мобилизованными на фронт.
       1880 г. В Медицинской академии Пастер мечет громы и молнии против своих оппонентов-ретроградов. Президент академии вынужден прервать заседание. Один врач считает себя оскорбленным и присылает 2 секундантов с вызовом на дуэль. Пастер называет этот шаг смехотворным и соглашается вычеркнуть свои слова из протокола, но в то же время не отказывается от них. Президент вручает Пастеру орден Почетного легиона, и Пастер узнает, что единогласно избран во Французскую академию. Он предупреждает, что это ничуть не изменит его поведение.
       1885 г. В Альзасе мальчик Жозеф Мейстер укушен бешеной собакой. Дедушка отвозит его к Пастеру, который даже представить себе не мог, что 1-м пациентом, испытающим на себе действие его вакцины, станет ребенок. Врач – поскольку Пастер никогда не был врачом – вкалывает мальчику сыворотку, и ученый всю ночь проводит у его постели. На 14-й день ребенок выздоравливает.
       1888 г. Врач, друг Пастера, навещает ученого на вилле по вызову родных ученого. Он советует Пастеру отдохнуть. Пастер решает, что его дни сочтены (а многолетний труд поставлен под угрозу). Он с облегчением узнает, что проживет еще долго, если согласится временно сделать перерыв в работе. Его навещает маленький Мейстер – мальчик совершенно здоров. Он приносит книгу, полученную им в награду. Пастер глубоко тронут.
       Декабрь 1892 г. Апофеоз в Сорбонне: в свой 70-летний юбилей Пастер принимает поздравления от президента Республики и представителей всех наций.
        Вот он, 1-й полноценный фильм Гитри, если не считать документальной ленты Наши, Ceux de chez nous, 1915; фильм, снятый за несколько дней в апреле-мае 1935 г. Гитри экранизирует пьесу, нетипичную для его творчества, написанную в 1918 г. ради примирения с отцом (близким другом Пастера) и, при всем своем немалом успехе, сильно удивившую публику Гитри уже написал к этому времени 2 биографические пьесы: «Жан де Лафонтен» (1916) и «Дебюро» (1918) (из последней пьесы родился восхитительный фильм в стихах, выпущенный в 1951 г., который очень трудно отыскать 30 лет спустя). Но никогда еще Гитри не создавал произведения столь серьезного – вдобавок без женских персонажей – и не имеющего отношения ни к писателям, ни к художникам. Поль Леото, один из самых преданных поклонников Гитри, в своей хронике в журнале «Mercure» не скрывает разочарования и в необычайно жестких выражениях говорит о пьесе, самом Пастере (который, «возможно, в большей степени изобрел эту болезнь [бешенство], чем средство ее излечения») и об игре Люсьена Гитри. На удивление пророческим становится его упрек Гитри (в 1919 г.) в том, что с этой пьесой он «опускается до уровня лент для кинематографа».
       Биография Пастера занимает маргинальное положение в театральном наследии Гитри и при переносе на экран уже содержит в себе многие элементы, характерные для более позднего творчества режиссера. Прежде всего – пролог, где Гитри обращается к почти невидимому собеседнику, символизирующему собой публику. Подобную подачу материала Гитри будет использовать часто и в разных вариациях: напр., повествуя от 1-го лица и создавая тем самым непосредственную близость с публикой, резко контрастирующую с объективностью театральной конструкции. Подобная смесь форм изложения будет не раз встречаться в фильмах Гитри, в частности – в его исторических фантазиях.
       1-е слова, которые Гитри вкладывает в уста 1-го персонажа в своем 1-м фильме, звучат так: «Единожды попробовав работать, жить без работы уже не можешь. Надо работать. Нет ничего, кроме работы. Только она приносит настоящую радость и помогает вынести жизненные невзгоды и беспокойство». Эти слова (не фигурирующие в пьесе) можно вынести в качестве эпиграфа к жизни Гитри. В этом восхвалении работы как источника радости ученый Пастер, напр., единодушен со слугой Дезире (см. Дезире, Désiré), накрывающим стол для хозяев. Помимо пацифистской направленности картины, Гитри рисует отнюдь не традиционный портрет своего героя. Вместо того чтобы олицетворять ледяную невозмутимость, обычно приписываемую ученым, Пастер в исполнении Гитри становится трепетным, болезненно чувствительным человеком, близким по духу к художнику. Почти в каждой сцене эмоции доведены до крайности: тревога, ярость, страх, нежность или признательность. Такая композиция придает картине облик пылкой мелодрамы, где пасторальный образ, при всей своей неподатливости и театральности, доводится до вершин прекрасного.
       N.B. Поддавшись на уговоры Фернана Ривера снять кинофильм, Гитри собирался снять целых 2, которые шли бы в кинотеатрах спаренным сеансом: поэтому, чтобы разбавить серьезный настрой Пастера, он написал сценарий комедии Удачи!, Bonne chance! 1935, которая и стала его 2-м фильмом. Книга Фернана Ривера «Пятьдесят лет среди безумцев (1894–1944)» (Fernand Rivers, Cinquante ans chez les fous (1894–1944), Georges Girard, 1945) содержит увлекательную главу о съемках Пастера. Фильм провалился в прокате – даже в Доле, родном городе ученого. И Ривер пожалел, что не попросил Гитри экранизировать другую пьесу. Сам Гитри был восхищен своим 1-м опытом, что и передал в четверостишии, посвященном его продюсеру:
       Раньше думал я: кино – глупое не в меру,
       Но теперь я думаю иначе.
       Просидеть два месяца в студии с Ривером –
       Это все-таки немало значит.
       В фильме Комедиант, Le comédien, 1948, который Саша Гитри посвятил своему отцу Люсьену, целый ряд немаловажных – и, к слову сказать, восхитительных – сцен посвящен созданию пьесы «Пастер» с Люсьеном Гитри (чью роль играет Саша). В такой сцене Саша (который вдобавок играет и самого себя) приглашает на репетицию дочь Пастера. Та, увидев на сцене Люсьена Гитри и пораженная его сходством с отцом, кричит: «Папа!» Тогда Саша Гитри поворачивается к ней и говорит, тыча себя пальцем в грудь: «Нет. Это мой папа». Существует еще 2 кинематографические биографии Пастера: одну снял Жан Эпстейн (Пастер, Pasteur, 1922, с Шарлем Монье в главной роли), другую – Вильгельм Дитерле (История Луи Пастера, The Story of Louis Pasteur, 1936, с Полом Мьюни).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pasteur

См. также в других словарях:

  • ПРЕРВАТЬ — ПРЕРВАТЬ, ву, вёшь; ал, ала, ало; прерванный; совер. 1. что. Резко, сразу приостановить, прекратить. П. знакомство. П. работу. 2. кого (что). Вмешательством остановить говорящего, перебить 2 (в 1 знач.). П. докладчика вопросом. П. кого н. на… …   Толковый словарь Ожегова

  • прервать — прерваться ▲ перестать ↑ прерывный прерваться резко перестать. прервать. оборваться (песня оборвалась). оборвать. пресечь, ся (занятия пресеклись). как отрезало. нарушить (# покой. # тишину). ↓ перерыв …   Идеографический словарь русского языка

  • прервать — глаг. Пост. пр.: I спр.; сов. в.; перех.; невозвр. Прервать2 разговор ЛЗ Резко приостановить, прекратить. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: н. ф.; неизм. Основа словоформы: прервать… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • прервать — рву, рвёшь; прервал, ла, ло; прерванный; ван, а, о; св. 1. что. Резко, внезапно прекратить или приостановить что л. П. разговор. П. все отношения с кем л. П. молчание. П. урок. П. ход мыслей. 2. кого. Вмешавшись в разговор, речь и т.п., перебить …   Энциклопедический словарь

  • прервать — рву/, рвёшь; прерва/л, ла/, ло; пре/рванный; ван, а, о; св. см. тж. прерывать, прерываться, прерывание 1) что Резко, внезапно прекратить или приостановить что л. Прерва/ть ра …   Словарь многих выражений

  • резко — см. резкий; нареч.; ре/зче Ветер дул ре/зко. Ре/зко пахнуть, звучать. Ре/зко вырисовываться на фоне неба. Отношения ре/зко изменились. Ре/зко вскочить с места. Р …   Словарь многих выражений

  • обрезать — режу, режешь; св. что (кого). 1. что. Укоротить, подравнять, отрезав по краям. О. лист бумаги. О. ногти. О. волосы покороче. О. крылья кому л. (лишить возможности действовать, творить, развиваться). 2. что. Отделить, срезав; отрезать совсем. О.… …   Энциклопедический словарь

  • обрезать — I обре/зать ре/жу, ре/жешь; св. см. тж. обрезать, обрезаться, обрезывать, обрезываться, обрезание, обрезочный …   Словарь многих выражений

  • Как (точно) ножом обрезать — Разг. Экспрес. 1. Резко, категорически сказать что либо тоном, не допускающим возражений. Маша, конечно, умела постоять за себя, она могла кого угодно поставить на место, любого самого назойливого ухажёра как ножом обрезать… Язычок у неё был не… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • обрубить — рублю, рубишь; обрубленный; лен, а, о; св. кого что. 1. Отсечь часть, конец чего л., укорачивая, подравнивая. О. жердь, бревно. Со всех сторон о. доску. 2. Отсечь, обрубить что л., отделив от целого. О. сучья с деревьев. О. верхушку ёлки. //… …   Энциклопедический словарь

  • обрубить — рублю/, ру/бишь; обру/бленный; лен, а, о; св. см. тж. обрубать, обрубаться, обрубание кого что 1) Отсечь часть, конец чего л., укорачивая, подравнивая. Обруби/ть жердь, бревно …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»